剛剛突然想到的一件事…
一般我們在網路上尊稱別人時;
譬如說:lenbo「大大」
但是因為「大大」算是一種火星語;
所以,後來就會改成用:lenbo「兄」
不過,大家不覺得用「兄」似乎感覺有種自古以來男尊女卑的味道嗎?
用什麼來證明lenbo是男的咧?
為什麼不說:lenbo「姊」?
雖然可以說,網路惡狼多;女生隱藏性別最好?!
但是,我覺得這個不能拿來當大家依習成俗用「兄」的藉口!
突然腦袋線接到這個怪想法,供大家隨便看看思考~
看來起,還是日文比較兩性平等?不論男性還是女性都用「さん」,
親暱點用「ちゃん」、尊敬點用「様」
(雖然沒有男對男用「ちゃん」的啦…)
在現代中文中,似乎沒有這種中性的尊稱用語?
書籤