我是沒有唸過啦...
只是一個日本朋友看到這樣說的...
他釋這樣解釋的..
"いいえ"這三個字..好比說有人跟你說"謝謝"的時候你可以回這句話...
有點像"不會"或"不客氣"的意思...
我是沒有唸過啦...
只是一個日本朋友看到這樣說的...
他釋這樣解釋的..
"いいえ"這三個字..好比說有人跟你說"謝謝"的時候你可以回這句話...
有點像"不會"或"不客氣"的意思...
"いいえ"主要的意思是"不"最初由 roger103 發表
我是沒有唸過啦...
只是一個日本朋友看到這樣說的...
他釋這樣解釋的..
"いいえ"這三個字..好比說有人跟你說"謝謝"的時候你可以回這句話...
有點像"不會"或"不客氣"的意思...
絕大多數應該都是用來代表"NO"
一般用在回答不客氣或不會,應該也可以吧……
不過小弟看到的是"いえいえ"醬子的用法
而且照小弟我看眾多日劇及日本卡漫的經驗來看感覺比較少醬子用說
比較常用的是"こちらこそ"
翻成中文的話,應該趨近於"哪裡哪裡"的感覺……
ps:小弟的日文才唸一年多,也只能算半桶水的程度啦……
目前身處異地....
碰到電腦趕緊上網看這篇....
越看肚子越痛...
沒注意到前一篇用了注音文...
今天技嘉來電...修好了~現在不知道怎麼領....
別說了....搞笑5人組你該加入了....最初由 TonyYang 發表
就是因為這裡是『閒話』家常灌水版
所以才可以多講一些不為人知的『閒話』...![]()
以後是6人~月底還要上台北....
你也要出來喔~![]()
不行阿最初由 a73126 發表
別說了....搞笑5人組你該加入了....
以後是6人~月底還要上台北....
你也要出來喔~![]()
我的Kuso功力不及於各位『前輩』阿...
小弟還要拜你們為師勒~:jocky:
Written by ㊣~TonyYang~㊣
我說過我身楚異地...最初由 s900221 發表
你沒有順便問他阿= =
剛到家勒~!!![]()
不過我媽有幫我問~結果是....技嘉忘了給我~叫我拿身分證去![]()
喔...這是我跟lenbo兄在討論日文啦...最初由 s900221 發表
這地方有好多個他,你是說哪一個![]()
我這裡的"他"...是我一個日本的朋友...
書籤