會員 ![]() | 關於網路購物 請問一下我在外文網站網路購物要輸入一些資料可否請各位大大體我翻譯一下 shipping address first name last name address city state zip phone country equipment and accessories方式有 ground 3 day select 2nd day air next day air international |
回覆 |
黃金會員 | 我想自己查字典然後學起來應該比較好ㄅ?? 不然以後每次都要人翻譯ㄇ?? |
回覆 |
迷戀在瞬間蔓延 | ㄜ... 都是粉簡單ㄉ基本單字ㄋㄟ... 還要請人幫你翻譯唷... 這樣太誇張ㄌㄅ... ![]() ![]() |
回覆 |
黃金會員 | 引用:
![]() | |
回覆 |
校長兼撞鐘 ![]() | 問題是翻譯之後....你要怎麼 Keyin 你的資料 ?? (中文 , 不會吧 !?) |
回覆 |
Take it easy~ | 我把它們輸入翻譯軟体, 然後就變成這樣了... 航海的住址 名字 姓 住址 城市 狀況 尖嘯聲 電話 國家 設備和附件 研磨 3天選擇 2天空氣 次日空氣 國際競賽選手 ![]() ![]() ![]() |
回覆 |
會員 ![]() | 引用:
我也來一個! ![]() shipping address 港口地址 first name 第一個名字 last name 最後一個名字 address 求婚 city 城市 state 敘述聲明 zip 拉鍊 phone 電話 country 鄉下 equipment and accessories 設備和附件 ground 土地 3 day select 三天選擇 2nd day air 第二天的空氣 next day air 明天的空氣 international國際的 開玩笑啦! shipping address 寄件地址 first name 名字 last name 姓 address 地址 city 城市 state 州 zip 郵遞區號 phone 電話 country 國家 equipment and accessories 設備和附件 ground 陸運 3 day select 2nd day air 第二天空運寄件 next day air 隔天空運寄件 international國際寄件 瞭了嗎? | |
回覆 |
|
XML | RSS 2.0 | RSS |
本論壇所有文章僅代表留言者個人意見,並不代表本站之立場,討論區以「即時留言」方式運作,故無法完全監察所有即時留言,若您發現文章可能有異議,請 email :[email protected] 處理。