會員 ![]() | 【求助】英文程度好的請幫忙 最近想送個禮物給朋友,最後想用一句英文來代表此禮跟他很速配,所以我想把"配的上你"翻成英文. 不知是 Matche up to you 嗎 還是 Matche on you 呢? 還是其他... ![]() 感謝指點 |
回覆 |
FuminaHara ![]() | 個人認為使用Matche for you較恰當 應該不是照中文直翻配得"上"用"up"或"on" 好像還有另一個單字suit的樣子"合適" 參考看看 |
回覆 |
會員 ![]() | Maybe I would say "it's a perfect fit to you" or "it just fits you perfectly". |
回覆 |
|
XML | RSS 2.0 | RSS |
本論壇所有文章僅代表留言者個人意見,並不代表本站之立場,討論區以「即時留言」方式運作,故無法完全監察所有即時留言,若您發現文章可能有異議,請 email :[email protected] 處理。