風来坊 | 回覆: 性別強勢? 哇咧~我是男的啦! 之前那個只是比喻而已~ |
回覆 |
あなたの家に行く | 女の子になりたい。 |
回覆 |
風来坊 | 回覆: 性別強勢? 僕は瑞穂ちゃんに似てない~多分…とほほ |
回覆 |
VECTRA-B 進口版 | 回覆: 性別強勢? 撲...以後改叫LENBO姊姊好啦...(動畫中常有的事....)....快逃...... |
回覆 |
給我未來,其餘免談 ![]() | 回覆: 性別強勢? 大大 = 大哥大姐的意思... 它屬於中性辭,因為四個字不好打,所以只好簡稱大大, 打起字來也比較快,沒別的意思啦! 各位大大不要誤會囉!! ![]() |
回覆 |
專業喇賽老天使 | 回覆: 性別強勢? lenbo姊: 非常同意妳的話,以後就以「姊」稱呼妳了 老天使弟上 ![]() |
回覆 |
戦零絶唱中 ![]() | 回覆: 性別強勢? +1贊成 以後稱呼為 lenbo姉さん 好了~ ![]() 原來lenbo要進入 瑞穗 派了? (逃...) 引用:
例如 windman大 或 windman大大 ,覺得單詞 大 的效果好象更明顯? 現在果然是壓縮時代,連文字都可以壓縮到單詞的地步了... XD | |
回覆 |
| 回覆: 性別強勢? 引用:
我自己也被叫過好幾次... ![]() | |
回覆 |
風来坊 | 回覆: 性別強勢? 引用:
ps: 那日本人是動畫迷嗎? 如果是動畫迷的話,那就比較有可能會這樣子用了吧? | |
回覆 |
XML | RSS 2.0 | RSS |
本論壇所有文章僅代表留言者個人意見,並不代表本站之立場,討論區以「即時留言」方式運作,故無法完全監察所有即時留言,若您發現文章可能有異議,請 email :[email protected] 處理。