會員 | 請問這句英文要怎麼翻比較好呢… the functionality of instructions previously used to return from exceptions was modified to allow them to continue to be used for that purpose. 謝謝 |
回覆 |
會員 | 之前從exceptions傳回的指示功能性被修改了 所以指示功能性能夠再被拿來用for that purpose purpose 可能是"return from exceptions" 也可能是其他的東西 就看你的判斷摟 大概翻翻 或有小錯 |
回覆 |
狂練球中…… | 要有精准的翻譯,還是附上全文或那一整段,不然容易斷章取義. |
回覆 |
會員 | Re: 請問這句英文要怎麼翻比較好呢… 引用:
已經被修改為 可以讓這些指令能夠為了他們的目的而繼續(執行)下去 以上是就寫程式的角度來翻的^^ | |
回覆 |
|
XML | RSS 2.0 | RSS |
本論壇所有文章僅代表留言者個人意見,並不代表本站之立場,討論區以「即時留言」方式運作,故無法完全監察所有即時留言,若您發現文章可能有異議,請 email :[email protected] 處理。