You can call me sexy baby | 【討論】Kaspersky中文版有些地方翻譯的很怪... 今天無聊,把英文的的KAV換成中文正體版 結果發現了一件事... ![]() ![]() 設定中英文版兩者皆相同,因為都是載入同樣的自定義檔 其中detected居然可以翻譯成"已刪除"... 也許這是老問題了,不過我覺得有點誇張... 如果Kaspersky大哥看到的話請務必解決這個翻譯烏龍... 難怪我常看到有人說KAV都殺不了毒... 此篇文章於 2006-09-25 12:39 AM 被 ㄚ一 編輯。. 原因: 改錯字.. |
回覆 |
妮可 (小兔兔) ![]() | 回覆: 【討論】Kaspersky中文版有些地方翻譯的很怪... 台灣代理商外包給下面這家翻譯的問題 http://www.localsoft.com.tw/ |
回覆 |
會員 ![]() | 回覆: 【討論】Kaspersky中文版有些地方翻譯的很怪... 引用:
看中文比看英文還難懂 不曉得這家做翻譯的軟體商的其他軟體會不會也是這樣 | |
回覆 |
會員 ![]() | 回覆: 【討論】Kaspersky中文版有些地方翻譯的很怪... 感謝回報 我們會修正並通知原廠更改錯誤 謝謝 |
回覆 |
會員 ![]() | 回覆: 【討論】Kaspersky中文版有些地方翻譯的很怪... 引用:
以便我們請原廠修正 謝謝您的批評指教 | |
回覆 |
You can call me sexy baby | 回覆: 【討論】Kaspersky中文版有些地方翻譯的很怪... 其實有些地方真的是怪怪的 但是比起detected=已刪除 就沒有那麼重要了... 建議"防護"的部份 子程式要麻在最後一率全加上"程式"這兩個字,要麻全部都不要加.. (建議最後的地方不要加上"程式"這兩字) 不改的話這樣看起來視覺上真的有一種說不出感覺得怪... ![]() 此篇文章於 2006-09-25 04:53 PM 被 ㄚ一 編輯。. |
回覆 |
嘴炮戰隊隊長 | 回覆: 【討論】Kaspersky中文版有些地方翻譯的很怪... detected -> 已刪除,Oh my god 這真是致命性錯誤。 |
回覆 |
會員 ![]() | 回覆: 【討論】Kaspersky中文版有些地方翻譯的很怪... |
回覆 |
會員 ![]() | 回覆: 【討論】Kaspersky中文版有些地方翻譯的很怪... "更新網路磁碟機" 怪怪的 |
回覆 |
請大家支持AMD ![]() | 回覆: 【討論】Kaspersky中文版有些地方翻譯的很怪... detected 翻譯成 檢測到的 Rollback=回溯..? 此篇文章於 2006-10-01 04:40 PM 被 ufo1 編輯。. |
回覆 |
XML | RSS 2.0 | RSS |
本論壇所有文章僅代表留言者個人意見,並不代表本站之立場,討論區以「即時留言」方式運作,故無法完全監察所有即時留言,若您發現文章可能有異議,請 email :[email protected] 處理。