會員 ![]() | 【問題】我想用DVD學英文... 各位前輩.. 因為開車的時間比較多...所以想在車上聽聽電影的英文對話... 請問怎麼把DVD裡面的聲音擷取出來然後轉成mp3....或是可以直接轉成音響可以讀的格式.. 另外....對話的字幕也可以轉出來嗎...可以轉成文字檔或是word嗎.... 這樣比較好對照著看... 我有看過精華區..但是好像都是把他轉成影片.... 請問我只要聲音(CD可聽)跟字幕(文字檔可印出)獨立出來要怎麼作呀....謝謝 ![]() |
回覆 |
進階會員 | 先用smartrip或是dvddecrypter先把dvd-rip至硬碟 再利用dvd2avi載入vob檔然後另存專案檔 就會產生一個d2v+ac3或是mpa的檔 mpa或ac3就是你要的聲音檔 再將他轉成你要的聲音格式 字幕的部分用subrip把字幕rip出來啟動他的ocr可以把他轉成srt檔(英文字幕) SRT檔是純文字檔你就可以把他列印出來了 上述所提到的軟體 在doom9皆有提供 不知道doom9的網址打一下google就可以搜尋到了 |
回覆 |
-停權中- | 吾人覺得以DVD取材不適合; 1、DVD拷貝到硬碟=>硬碟空間要大, --越精緻的影片檔案又更大,甚至會超過6G; 2、AC3轉MP3=>時間粉久,因為是六聲道縮成兩聲道; 3、從Vob檔作字幕....也是粉累,光英文字型的粗斜體就要校正半天了; 既然是要聲音檔,就直接用VCD吧,因為它的音源格式已是MP3。 可抽mp3的小軟體:VCDcutter、VirtualDub、Nandub,後兩種是免費的,可在doom9找到) 用VirtualDub、Nandub開啟檔案,選File->Save Wave..., 放心它只是檔名是WAV,其實還是MP3格式,之後再改回mp3檔名即可。 至於字幕檔,如果只是要英文字幕,可以到DivXStation去下載,網址如下: http://netspace.net/divxstation/subtitles.asp (這裡字幕超多!幾乎叫得出名字的都有,唯獨缺亞洲語系的字幕) 我也常以看影片學英文並且練聽力(後者最重要),我想VCD就夠了,反正重點不是畫面嘛~ 最後再分享兩個心得: 1.字幕檔裡會有很多時間格式數字,可以用Word的"取代"功能將之弄掉。 2.影片裡會有很多沒說話的部份,可以用Sound Forge 將之砍掉。 最好用Sound Forge 6,因為這一版刪除區段的速度比第5版的快很多。~ 就這樣囉~ ![]() |
回覆 |
進階會員 | 引用:
| |
回覆 |
-停權中- | 引用:
![]() 224k bit/s,44.1Hz的MP2格式。 原來是我被長久以來被VCDcutter和MusicMatch Jukebox兩軟體所誤導 ![]() (它擷取VCD音檔後的副檔名是.mp3) 喔,再補充: VCD的mp2音源由於是224k b/s, 44.1K Hz,其檔案會比128K b/s, 44.1K的還大一倍。 可用MusicMatch Jukebox改為約96K b/s的mp3,人聲依然清楚且檔案小多了。 (我就是用這個把「太空戰士八」裡交響樂版的Eyes On Me改成128K的mp3 處理時,副檔名要用mp3,雖然其實是mp2格式;處理後就真的是mp3格式了) | |
回覆 |
-停權中- | 再補充: 1、什麼叫「去掉字幕檔的時間格式數字」?下面擷取"間諜遊戲"字幕的一部份。 ----------------------------------------- 197 00:21:23,696 --> 00:21:26,688 <---就是這個要去掉。 Where'd you learn to shoot? Boy Scouts, sir. 198 00:21:29,134 --> 00:21:32,001 Are you kiddin' me? No, sir. ------------------------------------------- 但是上面的數字格式不方便用Word的取代功能。可用SubRip(doom9可找到)將其轉成 Subviewer格式(操作介面如左下),上面那段文字將變成: ------------------------------------------- [00:21:24] Where'd you learn|to shoot? Boy Scouts, sir. [00:21:27] [00:21:29] Are you kiddin' me? No, sir. --------------------------------------------- 有兩種方法弄掉, 一個是用Word巨集功能,但操作次數較多; 一個是用Word的取代功能(如下圖右),記得勾選"萬用字元"。 將所有[*]及直線"|"的東東取代成空白鍵 (直接用右方的格式=> [[]*[]],這意思是「選取被"["及"]"包含的所有文字」) 取代結果: ----------------------------- Where'd you learn to shoot? Boy Scouts, sir. Are you kiddin' me? No, sir. ----------------------------- 還有另一種字幕的時間格式為兩組大引號,例如: ---------------------------------- {623}{665}Come to Los Angeles. {675}{718}The sun shines bright. {723}{774}The beaches are wide and inviting. ---------------------------------- 以Word取代功能所用的語法如右---> [{]*[}{]*[}] 試試吧~ ![]() |
回覆 |
會員 ![]() | [QUOTE] 至於字幕檔,如果只是要英文字幕,可以到DivXStation去下載,網址如下: http://netspace.net/divxstation/subtitles.asp (這裡字幕超多!幾乎叫得出名字的都有,唯獨缺亞洲語系的字幕) 我也常以看影片學英文並且練聽力(後者最重要),我想VCD就夠了,反正重點不是畫面嘛~ [QUOTE] 請教一下 下載下來後的字幕檔是用小作家看嗎?? |
回覆 |
-停權中- | [QUOTE]最初由 aday 發表 [QUOTE] 至於字幕檔,如果只是要英文字幕,可以到DivXStation去下載,網址如下: http://netspace.net/divxstation/subtitles.asp (這裡字幕超多!幾乎叫得出名字的都有,唯獨缺亞洲語系的字幕) 我也常以看影片學英文並且練聽力(後者最重要),我想VCD就夠了,反正重點不是畫面嘛~ 引用:
建議先啟動軟體,再用該軟體開啟所要處理的字幕檔。 | |
回覆 |
會員 ![]() | 謝謝 |
回覆 |
會員 ![]() | 小弟分享一個英文電影字幕超多的站 http://dvd.box.sk/indexN.php3?pid=subtitles&prj=subt 另外小弟覺得百事達的網站也很不錯,可以用中文電影名稱查到相對應的英文電影原名 http://www.blockbuster.com.tw/search_title.asp |
回覆 |
XML | RSS 2.0 | RSS |
本論壇所有文章僅代表留言者個人意見,並不代表本站之立場,討論區以「即時留言」方式運作,故無法完全監察所有即時留言,若您發現文章可能有異議,請 email :[email protected] 處理。